Créezgratuitement votre compte sur Deezer pour écouter A Whiter Shade of Pale par Sarah Brightman, et accédez à plus de 90 millions de titres. Sarah Brightman. A Whiter Shade of Pale. Sarah Brightman | Durée : 03:39 Auteur : Gary Brooker, Keith Reid . Compositeur : Gary Brooker, Keith Reid. Paroles. We skipped the light Fandango Turned cartwheels ´cross the floor I was ProcolHarum A Whiter Shade Of Pale. Télécharger “procol-harum-a-whiter-shade-of-pale” Téléchargé 18 fois – 301 Ko le groupe Procol Harum. a enregistré en 1967. le titre A Whiter Shade Of Pale. qui est paru sur l’album Procol Harum. les auteurs et compositeurs de ce morceau sont Gary Brooker-Matthew Fisher TrocolHarum Le 09/07/2017 à 04:20 La chanson "A whiter shade of pale" par Procol Harum, parue le 12 mai 1967 et devenue l'immense succès des sixties, a été adaptée en français par Nicoletta sous le titre "Les orgues d'antan" et par Bruna Giraldi sous le titre "Soleil de minuit". Les versions québécoises sous le titre "Le jour du dernier jour" sont chantées par César et les du Baroque au Rétro-Rock" - Jochen BRUSCH (violon) et Sven-Ingvart MIKKELSEN (orgue) revisitent Haendel, Bach, Queen, Procol Harum, Led Zeppelin et Jethro T AWhiter Shade Of Pale : traduction de Anglais vers Français On a sautillé le léger fandango Fait des pirouettes à travers le plancher J'avais un peu le mal de mer Le public criait, ils en AWhiter Shade of Pale était créditée à l'origine à Keith Reid (paroles) et Gary Brooker (musique). Une décision de justice en 2005 a reconnu que l'organiste Matthew Fisher avait également contribué à l'écriture de la musique, et devait être crédité comme coauteur de la chanson et recevoir une part des royalties liées [ 2 ] . tjKd. Paroles de la chanson A Whiter Shade Of Pale Traduction par Willie Nelson A Whiter Shade Of Pale Traduction Paroles originales du titre Paroles de la chanson A Whiter Shade Of Pale Traduction par Willie Nelson Nous avons dansé le fandango d'un pas léger Avons fait plusieurs fois la roue à travers la piste Je ressentais une sorte de mal de mer Mais la foule en réclama encore La salle bourdonnait de plus en plus Alors que le plafond s'envolait Quand nous commandâmes une autre boisson La serveuse apporta un plateau Et c'est ainsi que plus tard Alors que le meunier racontait son histoire Que son visage, au début simplement spectral Prit une nuance plus blanche de pâleur Elle dit " il n'y a aucune raison " Et la vérité saute aux yeux Mais je cherchais la réponse dans mes cartes à jouer Et ne la laisserais pas devenir Une des seize vierges vestales Qui allaient partir pour la côte Et bien que mes yeux étaient grands ouverts Cela aurait été comme si je les avais fermés Et c'est ainsi que plus tard Alors que le meunier racontait son histoire Que son visage, au début simplement spectral Prit une nuance plus blanche de pâleur... Sélection des chansons du moment Les plus grands succès de Willie Nelson Whiter Shade Of Pale Nuance de blanc plus pâle her face, at first just ghostlyTurned a whiter shade of pale son visage, d'abord seulement spectralPrit une nuance de blanc plus pâle encore * We skipped the light FandangoNous avons dansé le Fandango d'un pas légerTurned cartwheels 'cross the floorFait des acrobaties sur la pisteI was feeling kind of seasickJe ressentais une sorte de mal au cœurBut the crowd called out for moreMais la foule en demandait davantageThe room was humming harderLa salle bourdonnait encore plusAs the ceiling flew awayAlors que le plafond s'envolaitWhen we called out for another drinkQuand nous avons commandé une autre boissonThe waiter brought a trayLe serveur a apporté un plateau And so it was that laterEt c'est ainsi que plus tardAs the Miller told his taleAlors que le meunier racontait son histoireThat her face, at first just ghostlyQue son visage, d'abord seulement spectralTurned a whiter shade of palePrit une nuance de blanc plus pâle encore Music She said there is no reasonElle a dit qu'il n'y a aucune raisonAnd the truth is plain to seeEt la vérité saute aux yeuxBut I wandered through my playing cardsMais je m'égarais dans mes cartes à jouerAnd would not let her beEt ne la laisserais jamais êtreOne of sixteen vestal virginsUne des seize virgines vestalesWho were leaving for the coastQui allaient partir pour la côteAnd although my eyes were openEt bien que mes yeux étaient ouvertsThey might just as well've been closedCela aurait été tout pareil s'ils avaient été fermés And so it was that laterEt c'est ainsi que plus tardAs the Miller told his talePendant que le meunier racontait son histoireThat her face, at first just ghostlyQue son visage, d'abord simplement spectralTurned a whiter shade of palePrit une nuance de blanc plus pâle encore And so it was... .Et c'est ainsi... ... . EXTRA-PART PLAYED ONLY IN CONCERTPASSAGE SUPPLEMENTAIRE CHANTE UNIQUEMENT EN CONCERT She said, 'I'm home on shore leave, 'Elle a dit "Je suis en permission à terre"Though in truth we were at seaBien qu'en vérité nous étions en merSo I took her by the looking glassAlors je l'ai emmenée devant le miroirAnd forced her to agreeEt l'ai forcée à reconnaîtreSaying, 'You must be the mermaidLui disant " Tu dois être la sirèneWho took Neptune for a ride. 'Qui a baladé Neptune" 1But she smiled at me so sadlyMais elle m'a souri si tristementThat my anger straightway diedQue ma colère s'est immédiatement apaisée If music be the food of loveSi la musique nourrissait l'amourThen laughter is its queenAlors le rire serait son roiAnd likewise if behind is in frontEt de la même façon que derrière est devantThen dirt in truth is cleanAlors la saleté est propre en véritéMy mouth by then like cardboardMa bouche à cet instant pâteuseSeemed to slip straight through my headSemblait glisser directement dans ma têteSo we crash-dived straightway quicklyAlors nous avons plongé brutalement 2 And attacked the ocean bedEt attaqué le lit de l'océan __________* à signaler qu'en concert Procol Harum a rajouté un passage qui ne figure pas sur le disque et qu'on peut trouver sur leur site Http //www. procolharum. com/w/w9901. htm 1 l'expression to take someone for a ride est ambigüe on pourrait aussi traduire par " qui joua un tour à Neptune" 2 crash-dive est le mouvement brusque d'un sous-marin qui plonge vers le fond à toute vitesse__________Http //www. procolharum. com/Procoltxt. htm Keith's lyrics were at their best when they meant nothing, were non-utilitarian, were an esoteric pastime, were not socially committed... when they painted not the thing, but the effect they produced ; when they reacted against the Positivist claim to total objectivity ; when they evoked instead of reporting ; when they found their echo in supreme succès planétaire demeure le seul grand succès de Procol Harum. Comme il est dit plus haut en anglais sur leur site les paroles ésotériques de la chanson ne décrivent pas des faits mais l'effet produit, évoquer plutôt que décrire, la subjectivité chacun ressent ce qu'il ressent et il n'y a pas de vraie explication Le titre " whiter shade of pale " est à lui seul un exemple des difficultés de cette traduction Pour prolonger le plaisir musical Voir la vidéo de Whiter Shade Of Pale» A Whiter Shade of Pale We skipped the light fandango turned cartwheels 'cross the floor I was feeling kinda seasick but the crowd called out for more The room was humming harder as the ceiling flew away When we called out for another drink the waiter brought a tray[refrain] And so it was that later as the miller told his tale that her face, at first just ghostly, turned a whiter shade of paleShe said, 'There is no reason and the truth is plain to see.' But I wandered through my playing cards and would not let her be one of sixteen vestal virgins who were leaving for the coast and although my eyes were open they might have just as well've been closedShe said, 'I'm home on shore leave,' though in truth we were at sea so I took her by the looking glass and forced her to agree saying, 'You must be the mermaid who took Neptune for a ride.' But she smiled at me so sadly that my anger straightway diedIf music be the food of life then laughter is its queen and likewise if behind is in front then dirt in truth is clean My mouth by then like cardboard seemed to slip straight through my head So we crash-dived straightway quickly and attacked the ocean bed traduction en françaisfrançais un ton pâle encore plus blanc Nous avons sauté le fandango léger, fait des pirouettes sur le sol. J'avais un peu le mal de mer Mais la foule en demandait encore. La pièce fredonnait plus fort Alors que le plafond s'envolait. Quand nous demandames une autre boisson Le serveur apporta un plateau.[refrain] Et ainsi il arriva que, plus tard, Quand le meunier raconta son histoire, Son visage, d'abord fantomatique, Devint d'un ton pâle encore plus dit " Il n'y a pas de raison Et la vérité se voit bien." Mais je divaguais entre mes cartes à jouer Et je ne la laisserais pas être L'une des seize vierges vestales Qui partaient pour la côte. Et bien que mes yeux soient ouverts Ils auraient tout aussi bien pu être dit"Je suis à la maison, sur la plage" Bien qu'en vérité nous étions en mer. Alors, je lui ai fait voir la réalité en face Et je l'ai forcé à être d'accord En disant"Il faut que tu sois la sirène Qui a emmené Neptune faire un tour." Mais elle me souris si tristement Que ma colère disparut la músique est l'aliment de la vie, Alors le rire est son roi. Et comme si le derrière était devant Alors la saleté, en réalité, est propre. Ma bouche, qui jusque là était sèche comme du carton, Sembla glisser directement dans ma tête. Alors nous nous écrasames en plongeant rapidement tout droit Et alors nous avons labouré le fond de l'océan. Ajouté en réponse à la demande de Paroles en Anglais A Whiter Shade Of Pale Traduction en Français A Whiter Shade Of Pale [with Waylon Jennings] Nous avons dansé le fandango d'un pas léger We skipped the light fandango and turned cartwheels cross the floor Avons fait plusieurs fois la roue à travers la piste I was feeling kind of seasick but the crowd called out for more Je ressentais une sorte de mal de mer The room was humming harder as the ceiling flew away Mais la foule en réclama encore When we called out for another drink the waiter brough a tray La salle bourdonnait de plus en plus And so it was that later as the Miller told his tale Alors que le plafond s'envolait That her face at first just ghostly turned a whiter shade of pale Quand nous commandâmes une autre boisson [guitar] La serveuse apporta un plateau She said there is no reason for the truth is plain to see But I wondered why my playing cards just would not let her be Et c'est ainsi que plus tard One of sixteen vestal virgins were leaving for the coast Alors que le meunier racontait son histoire Although both my eyes were wide open they might just have well been closed Que son visage, au début simplement spectral And so it was that later. Prit une nuance plus blanche de pâleur Elle dit " il n'y a aucune raison " Et la vérité saute aux yeux Mais je cherchais la réponse dans mes cartes à jouer Et ne la laisserais pas devenir Une des seize vierges vestales Qui allaient partir pour la côte Et bien que mes yeux étaient grands ouverts Cela aurait été comme si je les avais fermés Et c'est ainsi que plus tard Alors que le meunier racontait son histoire Que son visage, au début simplement spectral Prit une nuance plus blanche de pâleur. La Traduction en Espagnol de A Whiter Shade Of Pale - Bonnie Tyler et les Paroles originales de la ChansonVous trouverez ci-dessous les paroles , la vidéo musicale et la traduction de A Whiter Shade Of Pale - Bonnie Tyler dans différentes langues. La vidéo musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas à droite. Pour améliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en Whiter Shade Of Pale A Whiter Shade Of Pale c'est le nouveau single de Bonnie Tyler tirée de l'album 'Goodbye to the Island'.Les 11 chansons qui composent l'album ce sont les suivantesVoici une petite liste de chansons que pourrait décider de chanter, y compris l'album dont chaque chanson est tirée Wild LoveSometimes When We TouchI'm Just a WomanGet Out of My HeadWe Danced on the CeilingCome On, Give Me LovingGoodbye to the IslandThe Closer You GetSitting on the Edge of OceanWild Side of LifeI Believe in Your Sweet Love Autres albums de Bonnie Tyler A Whiter Shade Of Pale Audio et Vidéo de Bonnie Tyler A Whiter Shade Of Pale Paroles de Bonnie TylerRemarque le matériel n'est PAS présent sur notre serveur. Le tableau suivant propose une liste mise à jour de liens directs vers des pages de sites contenant le texte et dans certains cas la traduction de A Whiter Shade Of chanson "A Whiter Shade Of Pale" a été écrite par Keith Reid e Gary Brooker. Si vous aimez cette chanson, nous vous encourageons à l'acheter. De cette façon, vous les soutiendrez.

paroles de a whiter shade of pale en français